Збираємо невідомі слова (англійською мовою) та додаємо їх у цю гілку. Потім треба буде їх перекласти та сформувати окрему статтю або таблицю зі словами. Я поки що збираю слова в оффлайні
ну так поделись тем, что насобирал.
А також відкрити англійську гілку сайту, щоб іноземці могли приєднатись. Думаю що мешкаці Канади точно не будуть проти.
Rilian you is very good know english. Can you do it?
Rilian
Словник медичних термінів - сам підхід у тебе не правильний якщо ти зібрався про медицину.
Термін пишеш латиною і пояснення англійською чи українською (рос.)
А писати як SkiF що
Пенис(рос.) – прутень (укр.) це тупість про що нешановний мною SkiF і не здогадується.
Переклад з російської на українську чи навпаки А ТАКОЖ ІНШІ МОВИ БЕЗ ЛАТИНСЬКОЇ – ЦЕ СПОРЧЕНИЙ ТЕЛЕФОН
( така дитяча гра)
Вірно так
Penis (лат.) – чоловічий статевий орган ( прутень ну і ще як там у вас на сході прийнято – вказуючи де і як поширене це слово)
Бажано також вказувати і старі забуті назви. Для повного щастя.
Обов”язково латиною. Це як міжнародні стандарти на товари.
Щоб не втравити ліками (зарізати на операцій) спутавши терміни.
Немає латиною – немає медичного терміну.
Тоді ця назва перетворюється на розмову шамана, ворожки чи знахаря.
А взагалі чого медицина – давай щось по темі ( комп”ютери і т.д.)
Для проби підкину тобі ДРАЙВ (не в розумінні driver.ru ) на естраді.
аа.. ну я не думал что все так серьезно.
словарь - чтобу примерно ориентироваться что каждый проект считает
Invision Power Board
© Invision Power Services