Версія даної теми для друку

Натисніть сюди для перегляду даної теми у оригінальному форматі

Розподілені обчислення в Україні _ Наука _ English-Russian-Ukrainian Dictionary

Автор: Rilian Mar 8 2006, 14:49

Збираємо невідомі слова (англійською мовою) та додаємо їх у цю гілку. Потім треба буде їх перекласти та сформувати окрему статтю або таблицю зі словами. Я поки що збираю слова в оффлайні to_become_senile.gif

Автор: nikelong Mar 9 2006, 01:33

ну так поделись тем, что насобирал. blink.gif

Автор: Oasis Mar 9 2006, 07:03

А також відкрити англійську гілку сайту, щоб іноземці могли приєднатись. Думаю що мешкаці Канади точно не будуть проти. smile.gif

Rilian you is very good know english. Can you do it?

Автор: tit2 Mar 11 2006, 19:23

Rilian rtfm.gif
Словник медичних термінів - сам підхід у тебе не правильний якщо ти зібрався про медицину.
Термін пишеш латиною і пояснення англійською чи українською (рос.)
А писати як SkiF що
Пенис(рос.) – прутень (укр.) це тупість про що нешановний мною SkiF і не здогадується.
Переклад з російської на українську чи навпаки А ТАКОЖ ІНШІ МОВИ БЕЗ ЛАТИНСЬКОЇ – ЦЕ СПОРЧЕНИЙ ТЕЛЕФОН
( така дитяча гра)
Вірно так
Penis (лат.) – чоловічий статевий орган ( прутень ну і ще як там у вас на сході прийнято – вказуючи де і як поширене це слово) tongue.gif
Бажано також вказувати і старі забуті назви. Для повного щастя.
Обов”язково латиною. Це як міжнародні стандарти на товари.
Щоб не втравити ліками (зарізати на операцій) спутавши терміни.
Немає латиною – немає медичного терміну.
Тоді ця назва перетворюється на розмову шамана, ворожки чи знахаря.

А взагалі чого медицина – давай щось по темі ( комп”ютери і т.д.)

Для проби підкину тобі ДРАЙВ (не в розумінні driver.ru ) на естраді. idontno.gif

Автор: Rilian Mar 11 2006, 19:41

аа.. ну я не думал что все так серьезно.

словарь - чтобу примерно ориентироваться что каждый проект считает

Invision Power Board
© Invision Power Services